こんにちは!
今回は世界的に有名な「くまのプーさん」の英語版の
和訳とカタカナ英語を紹介していきます!
ぜひ最後まで見て、プーさんの世界観を楽しんでくださいね!
「くまのプーさん」の歌
VIDEO
Deep in the
Hundred Acre Wood
Where Christopher Robin plays
英文読み上げ
100エーカーの森の奥
それはクリストファー・ロビンが遊ぶところ
You’ll find the enchanted neighborhood
Of Christopher’s childhood days
英文読み上げ
魔法のかかったを隣人を見つけることができるよ
クリストファーの少年時代のね
A donkey named Eeyore is his friend
And Kanga and little Roo
英文読み上げ
イーヨーって名前のロバは彼の友達
そしてカンガ、そして小さなルー
There’s Rabbit and Piglet and there’s Owl
But
most of all Winnie the Pooh 英文読み上げ
ラビット、ピグレット、それにオウル
でも一番はくまのプーだよ
Winnie the Pooh
Winnie the Pooh 英文読み上げ
くまのプー
くまのプー
Chubby little cubby all stuffed with fluff
He’s
Winnie the Pooh 英文読み上げ
少しぽっちゃりして小さな、フワフワした綿が詰まった
彼はくまのプー
Winnie the Pooh
Willy nilly silly old bear
英文読み上げ
くまのプー
おブカ、おベカ、おバカな古びたくまさん
Winnie the Pooh
Winnie the Pooh 英文読み上げ
くまのプー
くまのプー
Chubby little cubby all stuffed with fluff
He’s
Winnie the Pooh 英文読み上げ
少しぽっちゃりして小さな、フワフワした綿が詰まった
彼はくまのプー
Winnie the Pooh
Willy nilly silly old bear
英文読み上げ
くまのプー
おブカ、おベカ、おバカな古びたくまさん
Winnie the Pooh
Winnie the Pooh 英文読み上げ
くまのプー
くまのプー
Chubby little cubby all stuffed with fluff
He’s
Winnie the Pooh 英文読み上げ
少しぽっちゃりして小さな、フワフワした綿が詰まった
彼はくまのプー
Winnie the Pooh
Willy nilly silly old bear
英文読み上げ
くまのプー
おブカ、おベカ、おバカな古びたくまさん
Winnie the Pooh
Winnie the Pooh 英文読み上げ
くまのプー
くまのプー
Chubby little cubby all stuffed with fluff
He’s
Winnie the Pooh 英文読み上げ
少しぽっちゃりして小さな、フワフワした綿が詰まった
彼はくまのプー
Winnie the Pooh
Willy nilly silly old bear
英文読み上げ
くまのプー
おブカ、おベカ、おバカな古びたくまさん
「くまのプーさん」のDVD
Disney
¥1,272 (2025/05/16 10:07時点 | Amazon調べ)
ポチップ
「くまのプーさん」Chapter 1の和訳
直訳なので日本語にすると
ちょっと違和感のある文章になります。
しかし、ネイティブの発想になるためのも直訳で解説しますね!
あらすじ
プーの物語の始まりはいわゆる”本の中の世界”ではなく、ミルン家の中で始まります。
(くまのプーさんのオープニングも、プーさんのハニーハントもクリストファー・ロビンの部屋から始まっているのはこのためです。)
このchapter1 の物語は、ディズニー版でいうと「プーさんとはちみつ」の前半になります。
ハチが蜜を作るのは僕が食べるためだという恐ろしい理論で、プーさんはハチミツを採りに向かいます。
木に登りますが、すぐに落っこちてしまいます。
その後クリストファーロビンのところへと行き、風船を貰います。
ちなみにクマのプーさんの英語は非常に丁寧で、礼儀正しく描かれています。
風船をもらったプーは空を飛びながら詩をよみます。韻を踏んでおりレベルが高いです。
(各章でプーさんはうまい詩を読みます。)
そして風船で飛べたまではいいけど、肝心の降り方を考えていませんでした。
そこでクリストファーロビンがおもちゃの銃を使って風船を割ろうとしますが・・・
VIDEO
HERE is Edward Bear, coming downstairs now, bump, bump, bump, on the back of his head, behind Christopher Robin. 英文読み上げ
ほら、ティディベアがおりてきます。今クリストファー・ロビンに手を引かれて、階段を下りて、頭の後ろがドン、ドン、ドン、とぶつかる。
It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs, but sometimes he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment and think of it.
英文読み上げ
降りて来る方法は、これしか知らないんだ。だけど、たまには思うみたい。本当は他にも降り方があるんじゃないかなぁって。
And then he feels that perhaps there isn’t.
英文読み上げ
だけどそれから、きっとこれしかないと思うんだよ。
Anyhow, here he is at the bottom, and ready to be introduced to you.
英文読み上げ
とにかく、ほら、降りてきたから、紹介するね。
Winnie-the-Pooh.
英文読み上げ
ウィニー・ザ・プーです。
When I first heard his name, I said, just as you are going to say, “”But I thought he was a boy?””
英文読み上げ
彼の名前を最初に聞いたとき、クリストファー・ロビン聞いてみたんだよ。「でも男の子なんじゃないの?」ってね。
So did I, said Christopher Robin.
英文読み上げ
「そうだよ」とクリストファー・ロビンは言った。
Then you can’t call him Winnie?
英文読み上げ
「じゃあ、彼をウィニーと呼ぶのは変じゃない?」
I don’t.
英文読み上げ
「呼んでないよ。」
But you said —
英文読み上げ
「しかし、あなたは言った-」
He’s Winnie-ther-Pooh.
英文読み上げ
「ウィニー・ザ〜ァ・プーだよ。
Don’t you know what ‘ther’ means?
英文読み上げ
『ザ〜ァ』ってどんな意味か知らない?」
Ah, yes, now I do, I said quickly;
英文読み上げ
「あぁ、そうか、それならわかった。」と私はすぐに言った。
and I hope you do too, because it is all the explanation you are going to get.
英文読み上げ
きみもそうしてくれるといいんだけど。説明してもらえるのは、これっきりでおしまいだからね。。
Sometimes Winnie-the-Pooh likes a game of some sort when he comes downstairs, and sometimes he likes to sit quietly in front of the fire and listen to a story.
英文読み上げ
くまのプーさんは、降りてくると、何かゲームをして遊びたいという場合もあれば、火の前に静かに座って話を聞くのが好きな場合もあります。
This evening –
英文読み上げ
今日の夕方 –
What about a story? said Christopher Robin.
英文読み上げ
「物語はどうですか?」クリストファー・ロビンは言った。
What about a story? I said.
英文読み上げ
「物語って?」私は言った。
Could you very sweetly tell Winnie-the-Pooh one?
英文読み上げ
「くまのプーさんにも優しく教えてくれませんか?」
I suppose I could, I said. “”What sort of stories does he like?””
英文読み上げ
「いいよ」と私は言った。 「彼はどんな話が好きですか?」
About himself. Because he’s that sort of Bear.
英文読み上げ
「プーさん自身について。彼はクマだから。」
Oh, I see.
英文読み上げ
ああなるほど。
So could you very sweetly?
英文読み上げ
「じゃあ、お願いできる?」
I’ll try, I said.
英文読み上げ
「やってみよう」と私は言った。
So I tried.
英文読み上げ
だからやってみました。
Once upon a time, a very long time ago now, about last Friday, Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders.
英文読み上げ
むかし、むかしの、おおむかし、だいたい先週の金曜日のこと、くまのプーさんはサンダースという名前の下で一人で森に住んでいました。
(“”What does ‘under the name’ mean?”” asked Christopher Robin.
英文読み上げ
(「名前の下で」とはどういう意味ですか?」とクリストファー・ロビンは尋ねました。
It means he had the name over the door in gold letters, and lived under it.
英文読み上げ
「金色の文字で、そんな名前の書かれた表札が、玄関扉の上にあってね、その下で暮らしていたんだよ。」
Winnie-the-Pooh wasn’t quite sure, said Christopher Robin.
英文読み上げ
「くまのプーさんがわからなかったみたい」とクリストファー・ロビンは言いました。
Now I am, said a growly voice.
英文読み上げ
「もうわかったよ。」と、うなるような低い声で返事が聞こえてきた。
Then I will go on, said I.)
英文読み上げ
「それなら続けます」と私は言った。)
One day when he was out walking, he came to an open place in the middle of the forest,
英文読み上げ
ある日、散歩をしていると、森の真ん中にある広場にやって来ました。
and in the middle of this place was a large oak-tree,
英文読み上げ
そしてこの場所の真ん中には大きな樫の木がありました、
and, from the top of the tree, there came a loud buzzing-noise.
英文読み上げ
そして、木の上から、大きなブーンという音がしました。
Winnie-the-Pooh sat down at the foot of the tree, put his head between his paws and began to think.
英文読み上げ
くまのプーさんは木のふもとに腰を下ろし、足の間に頭を入れて考え始めました。
First of all he said to himself: “”That buzzing-noise means something.
英文読み上げ
プーは、こんなふうにひとりごとを言ったんだ。
You don’t get a buzzing-noise like that, just buzzing and buzzing, without its meaning something.
英文読み上げ
あのブンブンには、わけがある。あんなにブンブン・ブンブンと、何かあるのに違いない。
If there’s a buzzing-noise, somebody’s making a buzzing-noise,
英文読み上げ
ブンブン聞こえてくるときは、誰かがブンブンいっている。
and the only reason for making a buzzing-noise that I know of is because you’re a bee.””
英文読み上げ
そして、私が知っているブーンという音を立てるのは、あなたがミツバチだからです。」
Then he thought another long time, and said: “”And the only reason for being a bee that I know of is making honey.””
英文読み上げ
それからプーさんはもう一度長い間考えて言った:「なぜミツバチがいるかって、ぼくの知ってるところでは、はちみつ作るためなのさ。」
And then he got up, and said:
英文読み上げ
そして彼は起き上がって言った:
And the only reason for making honey is so as I can eat it.
英文読み上げ
「そして、蜂蜜を作る唯一の理由は、ぼくが食べることができるようにするためです。」
So he began to climb the tree
英文読み上げ
それで彼は木に登り始めました
He climbed and he climbed and he climbed and as he climbed he sang a little song to himself.
英文読み上げ
彼は登って、登って、そして登った、そして彼が登ったとき、彼は小さな歌を歌った。
It went like this:
英文読み上げ
それはこのようになりました:
=================
Isn’t it funny
英文読み上げ
ふしぎだね
How a bear likes honey?
英文読み上げ
クマが ハチミツ 好きなこと
Buzz! Buzz! Buzz!
英文読み上げ
ブン!ブン!ブン!
I wonder why he does?
英文読み上げ
なんで こんなに 大好きか
=================
Then he climbed a little further. . .
英文読み上げ
それから彼はもう少し登った。 。 。
and a little further . . .
英文読み上げ
そしてもう少し。 。 。
and then just a little further.
英文読み上げ
そしてもう少し。
By that time he had thought of another song.
英文読み上げ
その時までに彼は別の歌を考えていた。
It’s a very funny thought that, if Bears were Bees,
英文読み上げ
とてもおかしな 話だけれど もしもクマがハチならば
They’d build their nests at the bottom of trees.
英文読み上げ
巣をつくるのは 木の下さ
And that being so (if the Bees were Bears),
英文読み上げ
そして(ミツバチがクマだった場合)、
We shouldn’t have to climb up all these stairs.
英文読み上げ
こんなに木登り しなくていいのに。
He was getting rather tired by this time, so that is why he sang a Complaining Song.
英文読み上げ
彼はこの時までにかなり疲れていたので、不満を歌った理由です。
He was nearly there now, and if he just stood on that branch. ..
英文読み上げ
だけど、もうすぐそこまでってところまでは登った。あとは、あの枝に乗ることさえできれば ..
Crack !
英文読み上げ
ボキ !
Oh, help! said Pooh,
英文読み上げ
「ああ、助けて!」プーさんは言った、
as he dropped ten feet on the branch below him.
英文読み上げ
彼が彼の下の枝に10フィート落ちた。
If only I hadn’t — he said, as he bounced twenty feet on to the next branch.
英文読み上げ
「わぁ、たすけて!」彼は次の枝の20フィート(3m)おりて言った。
You see, what I meant to do, he explained,
英文読み上げ
次の6本の枝をズザザッとすべり落ちていったんだ。
as he turned head-over-heels, and crashed on to another branch thirty feet below, “”what I meant to do — “”
英文読み上げ
「もちろん、そりゃあちょっとー」と、失敗してしまったのを認めながら、
Of course, it was rather —
英文読み上げ
「思うに、それもこれも、」みたいに考えながら、
he admitted, as he slithered very quickly through the next six branches.
英文読み上げ
次の6本の枝をズザザッとすべり落ちていったんだ。
It all comes, I suppose, he decided, as he said good-bye to the last branch, spun round three times, and flew gracefully into a gorse-bush,
英文読み上げ
「もちろん、そりゃあちょっとー」と、失敗してしまったのを認めながら、最後の枝に別れを告げ、3回ごろごろごろところがって、ハリエニシダの茂みにシューッとすべりこんだ。
it all comes of liking honey so much. Oh, help!
英文読み上げ
「それもこれも、こんなにハチミツが好きなせいなんだ。あ、いたいっ!」
He crawled out of the gorse-bush, brushed the prickles from his nose, and began to think again.
英文読み上げ
彼は峡谷の茂みから起きあがり、鼻からトゲを払い、再び考え始めました。
And the first person he thought of was Christopher Robin.
英文読み上げ
そして彼がまっ先に頭に浮かんだのが、クリストファー・ロビンでした。
(“”Was that me?”” said Christopher Robin in an awed voice, hardly daring to believe it.
英文読み上げ
(「それって、ぼく?」クリストファー・ロビンは信じられないといったような声で聞いてきました。
That was you.
英文読み上げ
「ああ君だ。」
Christopher Robin said nothing,
英文読み上げ
クリストファーロビンは恥ずかしくて何も言わなかった、
but his eyes got larger and larger, and his face got pinker and pinker.)
英文読み上げ
しかし、彼の目はどんどん大きくなり、彼の顔はどんどんピンク色になりました。)
So Winnie-the-Pooh went round to his friend Christopher Robin, who lived behind a green door in another part of the Forest.
英文読み上げ
そこで、くまのプーさんは、森の別の場所にある緑のドアの後ろに住んでいた友人のクリストファー・ロビンのところに行きました。
Good morning, Christopher Robin, he said.
英文読み上げ
「おはよう、クリストファー・ロビン」と彼は言った。
Good morning, Winnie-ther-Pooh, said you.
英文読み上げ
「おはようございます、くまのプーさん」とあなたは言いました。
I wonder if you’ve got such a thing as a balloon about you?
英文読み上げ
「風船のようなものを持っているのかしら?」
A balloon?
英文読み上げ
風船?
Yes, I just said to myself coming along:
英文読み上げ
「うん。来るとき、こんなふうに思ったんだ。
‘I wonder if Christopher Robin has such a thing as a balloon about him?’
英文読み上げ
「クリストファー・ロビンのとこになら、風船みたいなものがあるんじゃないかなぁ?」
I just said it to myself, thinking of balloons, and wondering.
英文読み上げ
風船のことを考えて、こんなことを思って、それで、どうだろうなぁって。」
What do you want a balloon for? you said.
英文読み上げ
「何のために風船が欲しいの?」あなたが言った。
Winnie-the-Pooh looked round to see that nobody was listening, put his paw to his mouth,
英文読み上げ
くまのプーさんは周りを見回して、誰も聞いていないことを確認し、前足を口に当てました。
and said in a deep whisper: “”Honey!””
英文読み上げ
そしてひそひそささやきで言った:「はちみつ!」
But you don’t get honey with balloons!
英文読み上げ
「でも、風船でハチミツは取れないよ!」
I do, said Pooh.
英文読み上げ
「そうなんだ」とプーさんは言った。
Well, it just happened that you had been to a party the day before at the house of your friend Piglet, and you had balloons at the party.
英文読み上げ
ええっと、君はたまたま友達のピグレットの家で前日にパーティーに行ったことがあり、パーティーで風船を持っていました。
You had had a big green balloon;
英文読み上げ
君は大きな緑色の風船を持っていました。
and one of Rabbit’s relations had had a big blue one, and had left it behind, being really too young to go to a party at all; and so you had brought the green one and the blue one home with you.
英文読み上げ
それから、ラビットの親戚のひとりは、大きな青い風船をもらったんだけど、パーティーに行くにはまだまだ小さすぎたからね。それであなたは緑のものと青のものを家に持ち帰りました。
Which one would you like? you asked Pooh.
英文読み上げ
どっちが好みですか?あなたはプーさんに尋ねました。
He put his head between his paws and thought very carefully.
英文読み上げ
彼は頭を前足の間に置き、非常に慎重に考えました。
It’s like this, he said.
英文読み上げ
「こんな感じだ」と彼は言った。
When you go after honey with a balloon, the great thing is not to let the bees know you’re coming.
英文読み上げ
「風船でハチミツをとるのには、ミツバチたちに気づかれないようにすることが、とってもたいせつでしょ。
Now, if you have a green balloon, they might think you were only part of the tree, and not notice you,
英文読み上げ
それで、もし緑色の風船をもっていけば、木とまちがえて、気がつかないかもしれないし、
and if you have a blue balloon, they might think you were only part of the sky, and not notice you,
英文読み上げ
青い風船にすれば、空とまちがえて、気がつかないかもしれない。
and the question is: Which is most likely?
英文読み上げ
そして問題は、どっちが可能性が高いかということです。」
Wouldn’t they notice you underneath the balloon? you asked.
英文読み上げ
「でも、風船の下のきみが、気づかれちゃうんじゃない?」あなたは尋ねました。
They might or they might not, said Winnie-the-Pooh.
英文読み上げ
「そうかもしれないし、そうでないかもしれない」とくまのプーさんは言った。
You never can tell with bees.
英文読み上げ
「ハチの気持ちはわかりっこないからね。」
He thought for a moment and said: “”I shall try to look like a small black cloud.
英文読み上げ
彼は少し考えて言った:「小さい雨雲のふりをしてみるよ。
That will deceive them.””
英文読み上げ
そうすれば、きっとだませる。」
Then you had better have the blue balloon, you said;
英文読み上げ
「それなら、青い風船だね」とあなたは言った。
and so it was decided.
英文読み上げ
そしてそれが決定されました。
Well, you both went out with the blue balloon, and you took your gun with you, just in case, as you always did,
英文読み上げ
さて、あなたは青い風船を持って出かけました、そして念のために銃を持っていきました、
and Winnie-the-Pooh went to a very muddy place that he knew of,
英文読み上げ
そして、くまのプーさんは泥だらけの場所に行きました、
and rolled and rolled until he was black all over;
英文読み上げ
そして、彼が全体的に黒くなるまで転がり転がりました。
and then, when the balloon was blown up as big as big, and you and Pooh were both holding on to the string, you let go suddenly,
英文読み上げ
そして、風船が大きく膨らみ、あなたとプーさんが両方ともひもを握っていたとき、あなたはパッと手放しました、
and Pooh Bear floated gracefully up into the sky,
英文読み上げ
そしてプーさんは優雅に空に浮かんでいました、
and stayed there — level with the top of the tree and about twenty feet away from it.
英文読み上げ
そしてそこにとどまりました-木のてっぺんと同じ高さで、それから約20フィート(6m)離れています。
Hooray! you shouted.
英文読み上げ
「やったー!」あなたは叫んだ。
Isn’t that fine? shouted Winnie-the-Pooh down to you.
英文読み上げ
「いい感じでしょ?」くまのプーさんがあなたに向かって叫んだ。
What do I look like?
英文読み上げ
私の見た目はどう?
You look like a Bear holding on to a balloon, you said.
英文読み上げ
「あなたは風船を持っているクマに見えます」とあなたは言いました。
Not, said Pooh anxiously, “” — not like a small black cloud in a blue sky?””
英文読み上げ
「そうじゃない」とプーさんは心配そうに言った、「青空に浮かんだ、小さな黒い雲みたいに見えない?」
Not very much.
英文読み上げ
それほど。。。
Ah, well, perhaps from up here it looks different.
英文読み上げ
「まあ、おそらく地上と空では違って見える。
And, as I say, you never can tell with bees.
英文読み上げ
そして、私が言うように、ハチの気持ちはわかりっこないからね。」
There was no wind to blow him nearer to the tree, so there he stayed.
英文読み上げ
プーを木のもとへ吹き寄せてくれる風がなかったので、プーはそこにただ浮かんでいるだけでした。
He could see the honey, he could smell the honey, but he couldn’t quite reach the honey.
英文読み上げ
彼は蜂蜜を見えるし、匂いを嗅ぐことはできたが、蜂蜜に到達することはできなかった。
After a little while he called down to you.
英文読み上げ
しばらくして、彼はあなたに呼びかけました。
Christopher Robin! he said in a loud whisper.
英文読み上げ
「クリストファー・ロビン!」彼は大声でささやきながら言った。
Hallo!
英文読み上げ
「ハロー!」
I think the bees suspect something!
英文読み上げ
「どうも、ミツバチたち、何かあやしんでいるみたいなんだ!」
What sort of thing?
英文読み上げ
「どういうこと?」
I don’t know. But something tells me that they’re suspicious!
英文読み上げ
「わかりません。でも、怪しんでるみたい!」
Perhaps they think that you’re after their honey?
英文読み上げ
「おそらくきみがハチミツをねらってるって思ってるんじゃない?」
It may be that.
英文読み上げ
「それかもしれません。
You never can tell with bees.
英文読み上げ
ハチの気持ちはわかりっこないけどね。
There was another little silence, and then he called down to you again.
英文読み上げ
小さな沈黙があり、また彼はあなたに呼びかけました。
Christopher Robin!
英文読み上げ
「クリストファー・ロビン!」
Yes?
英文読み上げ
はい?
Have you an umbrella in your house?
英文読み上げ
「家に傘はありますか?」
I think so.
英文読み上げ
あると思います。
I wish you would bring it out here, and walk up and down with it, and look up at me every now and then,
英文読み上げ
「ここに持ってきて、一緒に上下に歩いて、時々私を見上げてくれたらと思います。
and say ‘Tut-tut, it looks like rain.’
英文読み上げ
「ちぇっ、雨みたいだ」と言ってほしいな。
I think, if you did that, it would help the deception which we are practising on these bees.
英文読み上げ
そうやってくれたら、このハチをだますの、うまくいくんじゃないかって思うんだけど。」
Well, you laughed to yourself, “”Silly old Bear !””
英文読み上げ
それを聞いて、心の中では笑ったよね。「おばかなプー」と。
but you didn’t say it aloud because you were so fond of him,
英文読み上げ
しかし、あなたは彼が好きだったので、声に出しませんでした、
and you went home for your umbrella.
英文読み上げ
きみは家に傘を取りに帰った。
Oh, there you are! called down Winnie-the-Pooh, as soon as you got back to the tree.
英文読み上げ
「あぁ、戻ってきた。」木のところに戻ってくるとすぐに、プーが呼びかけてきました。
I was beginning to get anxious.
英文読み上げ
「心配しはじめてたんだ。」
I have discovered that the bees are now definitely Suspicious.
英文読み上げ
「ミツバチたちが、もう間違いなくあやしんでいるって、わかっちゃったから。」と。
Shall I put my umbrella up? you said.
英文読み上げ
「傘をさしてみようか?」あなたが言った。
Yes, but wait a moment.
英文読み上げ
「はい、でもちょっと待ってください。
We must be practical.
英文読み上げ
うまくやらなくちゃ。
The important bee to deceive is the Queen Bee.
英文読み上げ
だますのに、カギになるのは、女王バチだから。
Can you see which is the Queen Bee from down there?
英文読み上げ
そこから女王蜂がどこに居るかわかりますか?」
No.
英文読み上げ
いいえ。
A pity. Well, now, if you walk up and down with your umbrella, saying, ‘Tut-tut, it looks like rain,’
英文読み上げ
「残念です。さて、傘を持ってぶらぶらに歩いて、 『ちぇっ、雨みたいだ』と言ったら。
I shall do what I can by singing a little Cloud Song, such as a cloud might sing. . . . Go!
英文読み上げ
そしたらぼくも、ちょっとした雲の歌でもうたって、できるだけのことをやってみるから。。 。 。 。行くよ!””
So, while you walked up and down and wondered if it would rain, Winnie-the-Pooh sang this song:
英文読み上げ
こうして、きみがそのへんを歩き回ったり、雨になるのかなぁと空を見上げてみたりしていると、くまのプーさんはこの歌を歌いました:
===================
How sweet to be a Cloud
英文読み上げ
曇りになるのはなんて素敵なことでしょう
Floating in the Blue!
英文読み上げ
青に浮かぶ!
Every little cloud
英文読み上げ
すべての小さな雲
Always sings aloud.
英文読み上げ
いつも声を出して歌います。
How sweet to be a Cloud
英文読み上げ
「クラウドになるのはなんて素敵なことでしょう。
Floating in the Blue!
英文読み上げ
青に浮かぶ!」
It makes him very proud
英文読み上げ
雲は うきうき
To be a little cloud.
英文読み上げ
小さな雲になること。
===================
The bees were still buzzing as suspiciously as ever.
英文読み上げ
あやしんだ様子でブンブン・ブンブン言っていました。
Some of them, indeed, left their nests and flew all round the cloud as it began the second verse of this song,
英文読み上げ
それどころか、何匹かは巣をぬけ出して、2番をうたいだした雲の周りをぐる〜っと飛びまわり
and one bee sat down on the nose of the cloud for a moment, and then got up again.
英文読み上げ
その一匹なんか、雲の鼻先にちょんと止まって、また飛んでいったのです。
Christopher — ow! — Robin, called out the cloud.
英文読み上げ
「クリストファーわおー!ロビンー!」と雲が叫んだ。
Yes?
英文読み上げ
はぁい?
I have just been thinking, and I have come to a very important decision.
英文読み上げ
「考えてたんだけどね、とっても大変なことに気がついちゃったんだ。
These are the wrong sort of bees.
英文読み上げ
これらは間違った種類のミツバチです。」
Are they?
英文読み上げ
彼らは?
Quite the wrong sort.
英文読み上げ
「まったくの別バチ
So I should think they would make the wrong sort of honey, shouldn’t you?
英文読み上げ
だから私は彼らが間違った種類の蜂蜜を作ると思うべきですよね?」
Would they?
英文読み上げ
「そんなもんかな?」
Yes. So I think I shall come down.
英文読み上げ
「はい。だから私は降りようと思います。」
How? asked you.
英文読み上げ
どうやって?あなたに尋ねた。
Winnie-the-Pooh hadn’t thought about this.
英文読み上げ
くまのプーさんは考えていませんでした。
If he let go of the string, he would fall — bump — and he didn’t like the idea of that.
英文読み上げ
もし糸を離せば、落っこちる—ドスン!
So he thought for a long time, and then he said:
英文読み上げ
それで彼は長い間考えました、それから彼は言いました:
Christopher Robin, you must shoot the balloon with your gun.
英文読み上げ
「クリストファー・ロビン、銃で風船を撃って。
Have you got your gun?
英文読み上げ
銃を持っていますか?」
Of course I have, you said.
英文読み上げ
「もちろん持っている」とあなたは言った。
But if I do that, it will spoil the balloon, you said.
英文読み上げ
「しかし、そうすると、風船が台無しになります」とあなたは言いました。
But if you don’t”” said Pooh, “”I shall have to let go,
英文読み上げ
しかし、あなたがそうしなければ」とプーさんは言いました。
and that would spoil me.””
英文読み上げ
ぼくがだめになっちゃう。」
When he put it like this, you saw how it was, and you aimed very carefully at the balloon, and fired.
英文読み上げ
こう言われて、きみもどういうことかわかったから、風船をよ〜くねらって、撃った。
Ow! said Pooh.
英文読み上げ
「わぁ!」プーさんは言った。
Did I miss? you asked.
英文読み上げ
「外しましたか?」あなたは尋ねました。
You didn’t exactly miss, said Pooh, “”but you missed the balloon.””
英文読み上げ
「正確には外したわけではありませんが、風船には当たってない」とプーは言いました。
I’m so sorry, you said, and you fired again,
英文読み上げ
「ごめんなさい」とあなたは言った、そしてあなたは再び発砲した、
and this time you hit the balloon and the air came slowly out,
英文読み上げ
今回は風船にぶつかるとゆっくりと空気が出てきて、
and Winnie-the-Pooh floated down to the ground.
英文読み上げ
そして、くまのプーさんは地面に降りてました。
But his arms were so stiff from holding on to the string of the balloon all that time that they stayed up straight in the air for more than a week,
英文読み上げ
しかし、彼の腕はずっと風船のひもをつかまっていたので、両腕は一週間も空に向かってピンと伸びきったまんまでした。
and whenever a fly came and settled on his nose he had to blow it off.
英文読み上げ
そして、ハエが来て鼻に着くたびに、「ぶー!」っと吹き飛ばさなければなりませんでした。
And I think
英文読み上げ
だから、わたしは思うんだけどーはっきりとはわからないけどねー
but I am not sure — that that is why he was always called Pooh.
英文読み上げ
それが、いつも「プー」と呼ばれるようになった理由なんじゃないかな?
Is that the end of the story? asked Christopher Robin.
英文読み上げ
「それで話は終わりですか?」クリストファーロビンは尋ねた。
That’s the end of that one. There are others.
英文読み上げ
「これで終わりです。他にもあります。」
About Pooh and Me?
英文読み上げ
「プーさんと私について?」
And Piglet and Rabbit and all of you. Don’t you remember?
英文読み上げ
「そして、ピグレットとウサギとみんなさ。覚えていませんか?」
I do remember, and then when I try to remember, I forget.
英文読み上げ
「ちゃんと覚えてるよ。でも、思い出そうとすると、忘れちゃうんだ。」」
That day when Pooh and Piglet tried to catch the Heffalump —
英文読み上げ
「ある日、プーとピグレットがズルイタチを捕まえようとしたその日-」
They didn’t catch it, did they?
英文読み上げ
「捕まえませんでしたね?」
No.
英文読み上げ
そのとおり。
Pooh couldn’t, because he hasn’t any brain. Did I catch it?
英文読み上げ
「プーにはできなかったんだ、頭がよくないからね。ぼくは、つかまえた?」
Well, that comes into the story.
英文読み上げ
「まあ、それがお話にでてくるよ。」
Christopher Robin nodded.
英文読み上げ
クリストファーロビンはうなずいた。
I do remember, he said,
英文読み上げ
「ちゃんと覚えてるよ。」と彼は言った、
only Pooh doesn’t very well, so that’s why he likes having it told to him again.
英文読み上げ
「プーさんだけがうまくいかないので、彼はそれをもう一度彼に言わせるのが好きなのです。
Because then it’s a real story and not just a remembering.
英文読み上げ
だって、そうすれば、ただ思い出すのとは違って、本当のお話になるもん。」
That’s just how I feel, I said.
英文読み上げ
「お父さんも、そう思うな。」言った。
Christopher Robin gave a deep sigh, picked his Bear up by the leg,
英文読み上げ
クリストファー・ロビンはふぅ~っと息をつき、クマを足で持ち上げ、
and walked off to the door, trailing Pooh behind him.
英文読み上げ
そしてドアに向かって歩いて行き、プーさんを後ろに引きずりました。
At the door he turned and said, “”Coming to see me have my bath?””
英文読み上げ
ドアのところで彼は振り返り、「お風呂、見に来る?」と言いました。
I didn’t hurt him when I shot him, did I?
英文読み上げ
「ぼくが撃ったとき、プーに痛い思いをさせたりしなかったよね?」
Not a bit. He nodded and went out, and in a moment I heard Winnie-the-Pooh
英文読み上げ
少しも。彼はうなずいて出かけました、そしてすぐに私はくまのプーさんを聞きました
— bump, bump, bump —
英文読み上げ
バンプ、バンプ、バンプ-
going up the stairs behind him.
英文読み上げ
彼の後ろの階段を上る。
Chapter 2を見る
AIで英語力を採点!無料でスピーキング練習しませんか?
▼ 学べる内容 ▼
英語を正しく理解して、学年トップの英語力になる方法
「日常・旅行・恋愛・スラング 」など8ジャンルの英語表現
12歳で英検準1級に合格する論理的思考力
正しい発音がわかる26のチェックシート
ネイティブが相手でも緊張せずに話せるコミュニケーション力
丸暗記せずに覚える記憶術
etc・・・
(無料会員は、人数が増えたら新規受付を終了します)
>>期間限定「Talk Trainer」を無料で使ってみる
最後まで読んでいただきありがとうございました。
この記事が面白い!と思われたならシェアして頂けると嬉しいです。
英語講師ベル
塾講師を経て、書籍「英文工学」を執筆。英語を効率的に学習する「メルマガ」は5250人に購読され様々なメディアで取り上げられる。英単語のセミナーは累計1,500人が受講する超人気講座となっている。
さらに近年では、英語学習アプリを共同制作しアプリ部門で最優秀賞を獲得した。
詳しいプロフィールはこちら